会話に使える!英文法

「英会話に文法はいらない」は完全な間違い!実用的な英文法の知識をどんどん紹介します。

日本人の間違い 紛らわしい表現

3大代名詞の “it”, “this”, “that” を的確に使い分ける!

 

突然ですが、次のカッコの中から正しいものを選んでください。

A: I’m thinking of taking a walk with you after breakfast. What do you think?
「朝食後に散歩でもどうかな?」
B: (It / This / That) sounds good!
「いいね!」

いかがでしょうか?

“it” も “this” も “that” も、どれも行けそうな…

どれもそれよりも前の何かを指す「代名詞」です。

ということで、今回は混同しがちな3大代名詞の “it”, “this”, “that” の使い分けを学びましょう。

“it” は1語を指す

上の問題、”it” を選んだ方が多いのではないでしょうか?

しかし、正解は “that” です。

“That sounds good!”

多くの英語学習者が「”it” は前文の内容を指す」という間違った認識を持っています。

しかし、代名詞 “it” は、前に出てきた特定の1語を指す機能しかありません

例えば以下のようなケースです。

ex) Reading is a good thing. It makes our life more wonderful.
「読書はいいことです。人生をより豊かにしてくれます」

この場合の “it” は、前文の “Reading” を指しています。

間違っても、「読書はいいことです」を指しているわけではありません。

もう一つ。

A: How was your trip?
「旅行はどうだった?」
B: It  was fun!
「楽しかったよ!」

こちらの “it” は “trip” を指しています。

あと2つほど例文を。

ex) I visited Oxford the other day. It was such a beautiful town.
(先日オックスフォードに行きました。とても美しい街でした)

ex) I hate this job. It’s not for me.
「この仕事嫌いだな。僕に向いてないよ」

もう説明はいりませんよね。

このように “it” は前文に出てきた特定の1語を指す機能のみで、前文の内容を指すという機能はありません!

“that” は他人の発言などを指す

残りの”this” と “that” が、前文の内容を指す代名詞になります。

ということで、冒頭の例文をもう一度。

A: I’m thinking of taking a walk with you after breakfast. What do you think?
「朝食後に散歩でもどうかな?」
B: That sounds good!
「いいね!」

Aさんの「散歩に行こう」という提案、つまりAさんの発言全体に対して「いいね!」と言っているわけです。

ですから、前文の内容を指す “that” なのです。

A: Finally I passed the exam!
「ついに試験に受かったよ!」
B: That sounds great!
「すごいね!」

これは「ついに試験に受かった」という前文の内容を指すので “that” です。

 

ここまでの復習として、以下それぞれのBさんの発言の違いを感じてください。

A: I got a new jacket.
B: It’s really nice!

A: I got a new jacket.
B: That’s really nice!

上の方は “it” です。

ということは、前文にある特定の1語を指しているので、”jacket”を指して「それ(ジャケット)はとてもいいね!」と言っているのです。

一方、下の方は “that” なので、前の文全体、つまり「新しいジャケットを買った」という事実に「とてもいいね!」と言っているわけです。

“this” は自分の発言

“that” は他人の発言、一方 “this” は自分の発言、という具合に使い分けます。

ex) She likes good-looking guys. This means she doesn’t like you.
「彼女はイケメン好きなのさ。つまり君のことは眼中にないということ」

この “this” は、今自分が言った「彼女はイケメン好きなのさ」を指しています。

 

以上はあくまでも原則であって、ネイティブが言ったり書いたりする文にはこの限りではない例外があることも事実ですが、この原則を知るだけで、迷いは激減することは間違いありません。

この知識を持って様々な英文を見てください。

納得いただけると思います!

スポンサーリンク

-日本人の間違い, 紛らわしい表現

執筆者:

関連記事

これで間違えない! – 否定疑問文の答え方

  今回はみなさんが苦手としている(であろう、笑)否定疑問文に対する答え方にスポットを当ててみたいと思います。 英語のロジックになれる まず、否定疑問文の例文を見てみましょう。 ex) Di …

”Do you know SMAP?”と言われたら?

  突然ですが、もしあなたが以下の疑問文を聞かれたらどう答えますか? ex) Do you know SMAP? なんの躊躇もなく”Yes, I do.”と答える方が多いと思います。 しかし …

第3文型?第4文型? – 『新情報』と『旧情報』の考え方

  いきなりですが、次の英文法の問題をご覧ください。 問)次の2つの文が同じ意味になるように空欄を埋めなさい My dad gave this book to me last night.My dad …

“had better”は思った以上に強いのでご注意を!

  「~したほうがいい」と、人に提案やアドバイスをするとき、私たちがすぐに使いたくなるのが“should”ではないでしょうか? その提案の強さや程度に関係なく、日本人 …

”put on it”は間違い – 句動詞の世界

  ネイティブの日常会話に頻繁に登場する”give out”や”get on”などの表現。 これらは句動詞と呼ばれるもので、”give”や”get”、”take”などの超基本動詞に”on”や …