会話に使える!英文法

「英会話に文法はいらない」は完全な間違い!実用的な英文法の知識をどんどん紹介します。

紛らわしい表現

“ago”と”before”の混同

 

「~前」という表現で、“ago”“before”の混同がよくあります。

ex) I went to the shop two days ago.
「私はそのお店に2週間前に行きました」

ex) The house was built 20 years ago.
「その家は20年前に建てられた」

このような”ago”の使い方は問題ないと思います。

しかし、以下のような文章においての”ago”は完全な間違いです。

×Mike said he had got his driver’s license two days ago.

「マイクは2日前に運転免許を取ったっと言っていた」という意味にしたいのですが、この”ago”は不自然です。

何故だかわかりますか?

“ago”は「今」が基準

“ago”は現在を基準にして「今より~前」というのが本当の意味です。

基準はあくまでも”今現在”なんですね。

上の文章は「『2日前に運転免許を取った』とマイクが言っていた」といっている文章です。

時系列的には、「運転免許を取った」のは「マイクが言った」時よりも前の出来事なので、時制が”had got”というふうに過去完了になっています。

つまり、ここでの「2日前」とは、「マイクが言った」時からさかのぼって「2日前」ということです。

先ほども言いましたが、”ago”はあくまでも現在から見て「~前」という使い方です。

ですからここでの”ago”の使用は間違いということになります。

ではどうすればいいのでしょうか?

“before”は過去のある時点が基準

ここで、”before”の登場です!

“before”は過去のある時点を基準に「その時より~前」という意味です。

基準が”過去のある一時点”なんです。

「マイクが言った」時からさかのぼって「2日前」なので”before”が正解になります。

ex) Mike said he had got his driver’s license two days before.

日本語にすると両方とも「~前」なので、私たちはあまり意識しませんが、英語は出来事の前後関係にすごく厳しい言語です。

ややこしいですね……(笑)

「~後」も以外に出てこない

さて、ついでに今までの逆の「~後」の表現方法を見てみましょう。

いかを英語にしてください。

2週間後に東京に行くことになっています」

そんなに難しい英作文ではないと思いますが、問題は「2週間後」でしょうね。

正解は……

ex) I’m going to Tokyo in two weeks.

「2週間後」というと、”two weeks later”とか”after two weeks”などという人が多いですが、“in two weeks”という表現が一般的です。

この”in”は、先ほどの”ago”の反対で、現在を起点にして「今より~後」という意味です。

つまり“from now”という意味合いになります。

たまに“in two weeks’ time”というネイティブもいますので、併せて覚えておいてください。

以上、少しややこしいですが、正しい使い方を心がけたいものですね!

スポンサーリンク

-紛らわしい表現

執筆者:

関連記事

仮定法帰結節(主節)のwould / could / mightの使い分け

仮定法のポイントは、そこで使われる動詞の形がどうなっているか?です。 ・if節の中が過去形 →仮定法過去・if節の中が過去完了形 →仮定法過去完了 でも、気を付けなくてはいけないのは、if節の中だけで …

“as if / as though” の後ろは仮定法でも、直説法でも!

  今回は「まるで~のように」を表す”as if / as though”についてお話します。 ある程度英語を勉強されている方ならご存知の表現だと思いますが、その使い …

”It…to構文”と”It…that構文”の使い分け part 2

このブログで圧倒的に人気のある記事が↓↓です。 会話に使える!英文法  6 shares 1 user”It…to構文”と”It…that構文”の使い分け part 1h …

「the 最上級+形容詞」で終わるのはNG! – 最上級の誤用

普段の会話において「~が最重要です」とか「~が一番面白い!」などという場面は多々あると思います。 それを英語でいう際に多くの日本人がやってしまいがちなのが「the most +形容詞」で文章を終えるパ …

「~ではないと思う」は “I think A isn’t~” か? “I don’t think A is~” か?

  突然ですが、以下を英訳してください。 「彼はいいギタリストではないと思う」 多くの日本人は以下のようにするのではないでしょうか? ex) I think he isn’t a …