会話に使える!英文法

「英会話に文法はいらない」は完全な間違い!実用的な英文法の知識をどんどん紹介します。

助動詞 日本人の間違い

助動詞”may”は「たぶん~でしょう」ではありません!

 

今回紹介するのは、ネイティブが指摘する日本人の英語誤用No.1に君臨する助動詞”may”です。(ネイティブによっては、あまりに多くてイライラするとまで言う人もいます、笑)

結論から言うと、日本人は「たぶん~でしょう」という意味で”may(be)”を使う傾向があります。

日本語で「たぶん~でしょう」という場合は、その可能性はかなり高めです。

あえて数値で表せば、80%以上は確信・可能性がある時に使う表現ですね。

それをそのまま英語の”may(be)”(もしくは副詞の”maybe”)に置き換えてしまうと、とんでもないことになるのです!

”may(be)”は50%程度

英語の”may(be)”が示す可能性はあくまでも50%程度

つまり、それが意味する可能性は意外に低いのです。

しいて日本語で表せば「可能性があるかもしれないし、ないかもしれない」とか「かもしれない」というニュアンスがピッタリです。

実際の例文で見てみましょう。

ex) She may be a fashion model or something.
「彼女はファッションモデルか何かかもしれないね」

この発話者の気持ちは「ファッションモデルかもしれないし、じゃないかもしれない……」というどっちつかずの感じです。

あくまでも「その可能性はある」と言っているに過ぎません。

間違っても「”たぶん”ファッションモデルでしょう」と言っているのではありません!

違いが分かりづらいですか?

いえいえ、全然違いますよ!(笑)

たぶん結婚するでしょう?

次の例ならよく分かると思います。

ex) A : Will you marry me?
  B : Maybe.

Aが「結婚してください」と言った答えとしてBが”Maybe”と答えます。

みなさんはこれを「たぶん結婚するでしょう」なんて訳しますか?

そんなことを言われたAにとっては「たぶん……」って、どっちやねん!となりますよね(笑)

この”Maybe”は、やはり「可能性はあるけど……」というニュアンスを出しつつ、やんわりと断っているんです。

そのような使われ方もするのです。

以上を見ても、日本人が「たぶん~でしょう」という意味で”may(be)”を使うのが、いかにおかしいかが分かっていただけると思います。

そして、この”may(be)”を使った日常表現で、何かを聞かれて自信がない時に、次のようによく言います。

ex) Maybe, maybe not
「そうかもしれないし、そうじゃないかもしれないね」

肯定形と否定形をあえて続けて言うところに、発話者の自信のなさを込めるのです。

では、「たぶん~でしょう」と言いたいときはどうすればいいか?

副詞1語で言いたいときは”probably”あたりになると思います。

助動詞なら「~のはずだ」という意味の”should be”あたりでしょう。

一刻も早く「may(be) = たぶん」病から抜け出してくださいね!(笑)

スポンサーリンク

-助動詞, 日本人の間違い

執筆者:

関連記事

日本人のカン違い – ”common”と”popular”の違い

  日本人によくある間違いの一つに”common”と”popular”の使い分けがあります。 傾向として、どちらも「よくある」という意味として使ってしまう日本人が非常に多い気がします。 ”c …

“should / could”…推量の助動詞の使い方

  「助動詞+be」は推量を表すとても便利な表現です。 そのなかでも、日本人が一番よく使うのがおなじみ“may be”ですね(笑) もちろん意味は「たぶん」ですが、実際のネイティブの感覚では …

”must have pp”は過去における断定

  助動詞”must”には、みなさんよくご存知の「~しなければならない」という意味に加えて、「~に違いない」という強い推量も意味します。 そのうち「~しなければならない」については以前紹介し …

「~ではないと思う」は “I think A isn’t~” か? “I don’t think A is~” か?

  突然ですが、以下を英訳してください。 「彼はいいギタリストではないと思う」 多くの日本人は以下のようにするのではないでしょうか? ex) I think he isn’t a …

”can’t (couldn’t) have pp”は「~だったはずはない」

  いままでいくつかの「助動詞 + have p.p.」というパターンを見てきました。 (以下参照ください) ”should have p.p.”には2つの意味 ”may (might) h …